Говорим по-эльфийски

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » помогите написать на квенья несколько слов


помогите написать на квенья несколько слов

Сообщений 421 страница 450 из 920

421

Aran написал(а):

из раннего Qenya 1917-ого года

а где можно найти хороший словарь с современным переводом?

0

422

Neko написал(а):

а где можно найти хороший словарь с современным переводом?

На данный момент лучший словарь - Quettaparma Quenyanna Февскагнера, но он мало заботится о этимологии слов.

0

423

BlackSun написал(а):

Помогите пожалуйста, я в тенгваре вообще дуб-дерево хвойное, но хочу себе татуировку на тенгваре, как будет выглдеть например на квенья слова: ЧерноеСолнце, смерть, сила, красота, мудрость, дух (в смысле сила духа).
так много, потому что хочу выбрать что будет красивее выглядеть и вписываться в узор.

Помогите пожалуйста, заранее спасибо ))))

Вот рисунок:

0

424

Вот еще:

Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2010-06-08 14:57:41)

0

425

Foxmim написал(а):

Добрый день) Пожалуйста помогите перевести на Квенья фразу "я с тобой". Буду очень благодарна )
и если не затруднит, то можно надпись на картинке **

Nan cessё.

0

426

Может кто поможет перевести на квенью такие слова...

"Любовь - это боль"

"Любовь - это шум, любовь - это боль
Любовь - это блюз, что я чувствую вновь"

"Ты никогда не будешь один" (You'll Never Walk Alone)

Отредактировано Altair0823 (2010-06-10 11:06:55)

0

427

Altair0823 написал(а):

"Любовь - это боль"

Melmё nwalma ná.

Altair0823 написал(а):

"Любовь - это шум, любовь - это боль
Любовь - это блюз, что я чувствую вновь"

Melmё ná hlóna, melmё ná nwalma,
Melmё lindalё ná, ya #enfélan.

Altair0823 написал(а):

"Ты никогда не будешь один" (You'll Never Walk Alone)

Úvat ullumё er.

#fel - feel; QQ27:4

Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2010-06-10 19:59:50)

0

428

Lossevёa Menyaulё, огромное спасибо. Но можно фразы "Любовь - это боль" и "Ты никогда не будешь один" на картинке (желательно побольше)...

0

429

Пожалуйста ;)
"Никогда не будешь один" - первое, "Любовь - это боль" - второе.

Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2010-06-10 20:04:55)

0

430

Nan cessё.

Местоимение *ce в квенья не зафиксировано, я рекомендую astye *'beside you' (VT49:25). Еще есть куча вариантов olye, óle, aselye, carelye, olesse в VT43:26-29.

#envélan
#fel - feel; QQ27:4

Но почему -nv-?, -nf- в квенья приемлимо.

ú-voro

Может лучше ullume?

0

431

Aran написал(а):

Но почему -nv-?, -nf- в квенья приемлимо.

Да, это я что-то недоглядел.

Aran написал(а):

Может лучше ullume?

Вполне согласен, надо будет пополнить словарный запас)

Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2010-06-10 19:55:37)

0

432

Aran написал(а):

Местоимение *ce в квенья не зафиксировано, я рекомендую astye *'beside you' (VT49:25). Еще есть куча вариантов olye, óle, aselye, carelye, olesse в VT43:26-29.

Как ни странно, но в учебнике Ренка написано, что сё как раз и зафиксировано.

0

433

Уважаемый Aran, не поможете перевести фразу "оценённый по достоинству"?

0

434

Как ни странно, но в учебнике Ренка написано, что сё как раз и зафиксировано.

Зафиксирован корень KE- или KI- (в зависимости от источника), но то, что должно существовать краткое местоимение *ce в пару tye, как я понимаю, было продиктовано только лишь аналогией к le, lye. Во многочисленных таблицах в VT49, PE17 я ничего подобного не нахожу. Видимо краткого варианта просто нет, как к примеру нет ожидаемого варианта *-rye к окончанию -s 3-го лица. Языки в этом плане не всегда предсказуемы.
А учебник, это наверное несколько устаревший русский перевод?

Уважаемый Aran, не поможете перевести фразу "оценённый по достоинству"?

Я помогаю всем, кто делает собственные усилия. Иначе это будет услугой, а не помощью. ;-)

0

435

Aran написал(а):

А учебник, это наверное несколько устаревший русский перевод?

Да, так оно и есть.

Aran написал(а):

Я помогаю всем, кто делает собственные усилия. Иначе это будет услугой, а не помощью. ;-)

Ну, у меня вышло нечто вроде ehándier valdar - признанные достойными, где hand- от Февскагнеровского handё - knowledge, understanding, что-то вроде кальки с acknowledge.

0

436

Ну, у меня вышло нечто вроде ehándier valdar - признанные достойными, где hand- от Февскагнеровского handё - knowledge, understanding, что-то вроде кальки с acknowledge.

Valda из раннего Qenya, когда Valar дословно переводились как "счастиливые", а не "могущественные". В поздем квенья я бы отталкивался от MAY- 'excellent, admirable', Q. maira 'admirable, splendid, sublime', maina 'a thing of excellence, a treasure' (что теперь опять же связано с Maiar). Еще отталкиваясь от 'show one's true worth', что менее идиоматично и больше описательно, я прихожу к чему-то вроде laita i anwa mairie 'praise the true excellence'

+1

437

Aran, спасибо Вам огромное.

0

438

так Nan cessё правильно или всё же написать по-другому?

0

439

и разве оно не так пишется?

0

440

Помогите пожалуйсто, хочу сделать себе татуировку на тенгваре, как будет выглядеть на квенье фраза: я родился свободным (или рожден свобдным). Выложите картинки если можно. Заранее всем спасибо!

0

441

Подскажите пожалуйста !
Надпись "Любовь к матери" на тенгваре и квенью!!
Можно пожалуйста в картинках !! =))
Спасибо !!

0

442

Всем Привет! Обращаюсь к вам с просьбой, мне нужно имя обозначающиеся «стремящийся к жизни» или что  не будь подходящее! Заранее БЛАГОДАРЮ!!!

0

443

кто нибудь, пожалуйста, переведите имя Дмитрий

0

444

serj написал(а):

как будет выглядеть на квенье фраза: я родился свободным (или рожден свобдным)

вот примерно так Аран проверь плз:
Ni nona lera!

KMCtrue написал(а):

Надпись "Любовь к матери" на тенгваре и квенью!!

Сначала квенья, Аран проверит и тогда тенгвар)))
melme an mamil!

0

445

Помогите пожалуйсто, хочу сделать себе татуировку на тенгваре, как будет выглядеть на квенье фраза: я родился свободным (или рожден свобдным). Выложите картинки если можно. Заранее всем спасибо!

Léra nostanen
http://img-fotki.yandex.ru/get/5102/pop-lindar.0/0_60ad2_454284e3_M.jpg
*небольшие различия в написании, любой на выбор))*

Подскажите пожалуйста !
Надпись "Любовь к матери" на тенгваре и квенью!!
Можно пожалуйста в картинках !! =))
Спасибо !!

Melme amillen
http://img-fotki.yandex.ru/get/52/pop-lindar.0/0_60ad4_6885296d_M.jpg

Всем Привет! Обращаюсь к вам с просьбой, мне нужно имя обозначающиеся «стремящийся к жизни» или что  не будь подходящее! Заранее БЛАГОДАРЮ!!!

Minacoion
http://img-fotki.yandex.ru/get/5100/pop-lindar.0/0_60ad3_af487d44_M.jpg

кто нибудь, пожалуйста, переведите имя Дмитрий

Cemendil
http://img-fotki.yandex.ru/get/5100/pop-lindar.0/0_60aa2_3f0fa734_M.jpg

Отредактировано Lindar (2010-07-02 07:24:28)

0

446

Léra nostanen

Это мне нравится, в раннем квенья есть nostalen mára 'good by nature', но в тенгвар у Вас написано ngostanen.

Melme amillen

Написано angillen.

Minacolon

Мне не понятно, расшифруйте пожалуйста...

Cemendil

Может *Yavandil?

0

447

но в тенгвар у Вас написано ngostanen

Насколько я знаю, ng - это 7 тенгва - Anga... разве 19 Noldo имеет то же значение?

Написано angillen.

Спасибо, это ошибка - исправлю)

Мне не понятно, расшифруйте пожалуйста...

*Словарь Fauskanger*
mína adj. "desiring to start, eager to go", also verb mína- "desire to go in some direction, to wish to go to a place, make for it, have some end in view" (VT39:11) - не думаю что в имени используется удлиненная гласная, поэтому сократил.
coi ("k") "life" (LT1:257; in Tolkien's later Quenya cuilё) - ох... еще раз спасибо, очередная ошибка... все исправлю))))

Может *Yavandil?

Конечно может))) это как Дмитрию понравится))

Отредактировано Lindar (2010-07-02 07:26:01)

0

448

Насколько я знаю, ng - это 7 тенгва - Anga... разве 19 Noldo имеет то же значение?

Noldo обозначает велярный носовой ñ, но  начале слова, по крайней мере, он может писаться ng-, особенно если лень искать этот знак. ;-)

*Словарь Fauskanger*
mína adj. "desiring to start, eager to go", also verb mína- "desire to go in some direction, to wish to go to a place, make for it, have some end in view" (VT39:11) - не думаю что в имени используется удлиненная гласная, поэтому сократил.
coi ("k") "life" (LT1:257; in Tolkien's later Quenya cuilё) - ох... еще раз спасибо, очередная ошибка... все исправлю))))

Тогда я бы просто сказал *cuilemína 'eager to live' (долгий гласный должен быть непременно!), без личного окончания - иначе выходит какая-то каша с частями речи.

0

449

Тогда я бы просто сказал *cuilemína 'eager to live' (долгий гласный должен быть непременно!), без личного окончания - иначе выходит какая-то каша с частями речи.

Да, вполне гармонично, но скорее в качестве титула, например Elentári.
Cuilemína
http://img-fotki.yandex.ru/get/54/pop-lindar.0/0_60adb_a6ccd915_M.jpg

Noldo обозначает велярный носовой ñ, но  начале слова, по крайней мере, он может писаться ng-, особенно если лень искать этот знак.

Занятно...) а можно ссылку на источник?)

Отредактировано Lindar (2010-07-02 13:31:24)

0

450

Напишите пожалуйста на картинке "Я тебя люблю" на квенья. Например melinyel... И еще имя "Елена". Буду очень благодарен. :)

0


Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » помогите написать на квенья несколько слов