из раннего Qenya 1917-ого года
а где можно найти хороший словарь с современным переводом?
Говорим по-эльфийски |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » помогите написать на квенья несколько слов
из раннего Qenya 1917-ого года
а где можно найти хороший словарь с современным переводом?
а где можно найти хороший словарь с современным переводом?
На данный момент лучший словарь - Quettaparma Quenyanna Февскагнера, но он мало заботится о этимологии слов.
Помогите пожалуйста, я в тенгваре вообще дуб-дерево хвойное, но хочу себе татуировку на тенгваре, как будет выглдеть например на квенья слова: ЧерноеСолнце, смерть, сила, красота, мудрость, дух (в смысле сила духа).
так много, потому что хочу выбрать что будет красивее выглядеть и вписываться в узор.Помогите пожалуйста, заранее спасибо ))))
Вот рисунок:
Вот еще:
Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2010-06-08 14:57:41)
Добрый день) Пожалуйста помогите перевести на Квенья фразу "я с тобой". Буду очень благодарна )
и если не затруднит, то можно надпись на картинке **
Nan cessё.
Может кто поможет перевести на квенью такие слова...
"Любовь - это боль"
"Любовь - это шум, любовь - это боль
Любовь - это блюз, что я чувствую вновь"
"Ты никогда не будешь один" (You'll Never Walk Alone)
Отредактировано Altair0823 (2010-06-10 11:06:55)
"Любовь - это боль"
Melmё nwalma ná.
"Любовь - это шум, любовь - это боль
Любовь - это блюз, что я чувствую вновь"
Melmё ná hlóna, melmё ná nwalma,
Melmё lindalё ná, ya #enfélan.
"Ты никогда не будешь один" (You'll Never Walk Alone)
Úvat ullumё er.
#fel - feel; QQ27:4
Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2010-06-10 19:59:50)
Lossevёa Menyaulё, огромное спасибо. Но можно фразы "Любовь - это боль" и "Ты никогда не будешь один" на картинке (желательно побольше)...
Пожалуйста
"Никогда не будешь один" - первое, "Любовь - это боль" - второе.
Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2010-06-10 20:04:55)
Nan cessё.
Местоимение *ce в квенья не зафиксировано, я рекомендую astye *'beside you' (VT49:25). Еще есть куча вариантов olye, óle, aselye, carelye, olesse в VT43:26-29.
#envélan
#fel - feel; QQ27:4
Но почему -nv-?, -nf- в квенья приемлимо.
ú-voro
Может лучше ullume?
Но почему -nv-?, -nf- в квенья приемлимо.
Да, это я что-то недоглядел.
Может лучше ullume?
Вполне согласен, надо будет пополнить словарный запас)
Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2010-06-10 19:55:37)
Местоимение *ce в квенья не зафиксировано, я рекомендую astye *'beside you' (VT49:25). Еще есть куча вариантов olye, óle, aselye, carelye, olesse в VT43:26-29.
Как ни странно, но в учебнике Ренка написано, что сё как раз и зафиксировано.
Уважаемый Aran, не поможете перевести фразу "оценённый по достоинству"?
Как ни странно, но в учебнике Ренка написано, что сё как раз и зафиксировано.
Зафиксирован корень KE- или KI- (в зависимости от источника), но то, что должно существовать краткое местоимение *ce в пару tye, как я понимаю, было продиктовано только лишь аналогией к le, lye. Во многочисленных таблицах в VT49, PE17 я ничего подобного не нахожу. Видимо краткого варианта просто нет, как к примеру нет ожидаемого варианта *-rye к окончанию -s 3-го лица. Языки в этом плане не всегда предсказуемы.
А учебник, это наверное несколько устаревший русский перевод?
Уважаемый Aran, не поможете перевести фразу "оценённый по достоинству"?
Я помогаю всем, кто делает собственные усилия. Иначе это будет услугой, а не помощью.
А учебник, это наверное несколько устаревший русский перевод?
Да, так оно и есть.
Я помогаю всем, кто делает собственные усилия. Иначе это будет услугой, а не помощью.
Ну, у меня вышло нечто вроде ehándier valdar - признанные достойными, где hand- от Февскагнеровского handё - knowledge, understanding, что-то вроде кальки с acknowledge.
Ну, у меня вышло нечто вроде ehándier valdar - признанные достойными, где hand- от Февскагнеровского handё - knowledge, understanding, что-то вроде кальки с acknowledge.
Valda из раннего Qenya, когда Valar дословно переводились как "счастиливые", а не "могущественные". В поздем квенья я бы отталкивался от MAY- 'excellent, admirable', Q. maira 'admirable, splendid, sublime', maina 'a thing of excellence, a treasure' (что теперь опять же связано с Maiar). Еще отталкиваясь от 'show one's true worth', что менее идиоматично и больше описательно, я прихожу к чему-то вроде laita i anwa mairie 'praise the true excellence'
Aran, спасибо Вам огромное.
так Nan cessё правильно или всё же написать по-другому?
и разве оно не так пишется?
Помогите пожалуйсто, хочу сделать себе татуировку на тенгваре, как будет выглядеть на квенье фраза: я родился свободным (или рожден свобдным). Выложите картинки если можно. Заранее всем спасибо!
Подскажите пожалуйста !
Надпись "Любовь к матери" на тенгваре и квенью!!
Можно пожалуйста в картинках !! =))
Спасибо !!
Всем Привет! Обращаюсь к вам с просьбой, мне нужно имя обозначающиеся «стремящийся к жизни» или что не будь подходящее! Заранее БЛАГОДАРЮ!!!
кто нибудь, пожалуйста, переведите имя Дмитрий
как будет выглядеть на квенье фраза: я родился свободным (или рожден свобдным)
вот примерно так Аран проверь плз:
Ni nona lera!
Надпись "Любовь к матери" на тенгваре и квенью!!
Сначала квенья, Аран проверит и тогда тенгвар)))
melme an mamil!
Помогите пожалуйсто, хочу сделать себе татуировку на тенгваре, как будет выглядеть на квенье фраза: я родился свободным (или рожден свобдным). Выложите картинки если можно. Заранее всем спасибо!
Léra nostanen
*небольшие различия в написании, любой на выбор))*
Подскажите пожалуйста !
Надпись "Любовь к матери" на тенгваре и квенью!!
Можно пожалуйста в картинках !! =))
Спасибо !!
Melme amillen
Всем Привет! Обращаюсь к вам с просьбой, мне нужно имя обозначающиеся «стремящийся к жизни» или что не будь подходящее! Заранее БЛАГОДАРЮ!!!
Minacoion
кто нибудь, пожалуйста, переведите имя Дмитрий
Cemendil
Отредактировано Lindar (2010-07-02 07:24:28)
Léra nostanen
Это мне нравится, в раннем квенья есть nostalen mára 'good by nature', но в тенгвар у Вас написано ngostanen.
Melme amillen
Написано angillen.
Minacolon
Мне не понятно, расшифруйте пожалуйста...
Cemendil
Может *Yavandil?
но в тенгвар у Вас написано ngostanen
Насколько я знаю, ng - это 7 тенгва - Anga... разве 19 Noldo имеет то же значение?
Написано angillen.
Спасибо, это ошибка - исправлю)
Мне не понятно, расшифруйте пожалуйста...
*Словарь Fauskanger*
mína adj. "desiring to start, eager to go", also verb mína- "desire to go in some direction, to wish to go to a place, make for it, have some end in view" (VT39:11) - не думаю что в имени используется удлиненная гласная, поэтому сократил.
coi ("k") "life" (LT1:257; in Tolkien's later Quenya cuilё) - ох... еще раз спасибо, очередная ошибка... все исправлю))))
Может *Yavandil?
Конечно может))) это как Дмитрию понравится))
Отредактировано Lindar (2010-07-02 07:26:01)
Насколько я знаю, ng - это 7 тенгва - Anga... разве 19 Noldo имеет то же значение?
Noldo обозначает велярный носовой ñ, но начале слова, по крайней мере, он может писаться ng-, особенно если лень искать этот знак.
*Словарь Fauskanger*
mína adj. "desiring to start, eager to go", also verb mína- "desire to go in some direction, to wish to go to a place, make for it, have some end in view" (VT39:11) - не думаю что в имени используется удлиненная гласная, поэтому сократил.
coi ("k") "life" (LT1:257; in Tolkien's later Quenya cuilё) - ох... еще раз спасибо, очередная ошибка... все исправлю))))
Тогда я бы просто сказал *cuilemína 'eager to live' (долгий гласный должен быть непременно!), без личного окончания - иначе выходит какая-то каша с частями речи.
Тогда я бы просто сказал *cuilemína 'eager to live' (долгий гласный должен быть непременно!), без личного окончания - иначе выходит какая-то каша с частями речи.
Да, вполне гармонично, но скорее в качестве титула, например Elentári.
Cuilemína
Noldo обозначает велярный носовой ñ, но начале слова, по крайней мере, он может писаться ng-, особенно если лень искать этот знак.
Занятно...) а можно ссылку на источник?)
Отредактировано Lindar (2010-07-02 13:31:24)
Напишите пожалуйста на картинке "Я тебя люблю" на квенья. Например melinyel... И еще имя "Елена". Буду очень благодарен.
Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » помогите написать на квенья несколько слов