ох-хо-хо! точно, проглядел!
помогите написать на квенья несколько слов
Сообщений 601 страница 630 из 920
Поделиться6022010-11-15 21:48:21
also petal (loose) of a white flower"
а теперь вопрос на засыпку:
Вот эти цветы могут считаться белыми?
Поделиться6032010-11-15 21:59:55
можно конечно рискнуть и разделить слово, оставив quis или quisse... как то так. Но я бы предпочел использовать niquis для всех лепестков...
Поделиться6042010-11-16 10:00:20
Трудно сказать, всё таки это слово в первую очередь относится к снегу.
Мой вариант довольно поэтичен, а эльфы любят это =)
В японском вон вообще "слово" - это "листок речи" (言葉 -kotoba из старяпонского 言の葉 - koto no ha - речи лист) .
Так что если я буду что-нибудь писать, то наверное использую свой вариант, однако и этот нельзя отбрасывать.
Поделиться6052010-11-16 17:35:29
Все же "Eleni silir tienyanna".
А на тенгвар как тогда получится?
Поделиться6062010-11-16 22:44:04
А на тенгвар как тогда получится?
второй штрих над вторым словом тоже будет коротким.
Поделиться6072010-11-17 09:10:02
http://s005.radikal.ru/i209/1002/54/0a5d491fd85b.jpg
Minasúyale
i minasúyaina
А как будет вдохновленный( здесь вдохновленная)
И еще интересует слово Жизнь
Поделиться6082010-11-17 14:18:09
В квенья нет категории рода у прилагательных, ничего не изменится.
Жизнь – cuilë
Отредактировано Elenhin (2010-11-17 21:48:42)
Поделиться6092010-12-04 18:01:53
Товарищи помогите перевести на квенья фразу "С Днём рождения".
Глянул в словаре "Happy Birthday" получилось "Valin nosta", верно ли? Заранее спасибо.
Поделиться6102010-12-04 23:01:38
Хм, если дословно перевести, так и есть. Не уверен, что так можно (хотя вполне вероятно), но других идей не приходит в голову, может стоит поискать в разных источниках...
Поделиться6112010-12-05 21:46:50
Проверте пожалуйста:
Eru laita apsanya - Эру благослови мою пищу. Или что-то в этом роде если есть советы скажите плз!
Поделиться6122010-12-05 22:49:27
если это Императив, то á laita
Поделиться6132010-12-08 22:09:12
извините меня за незнание но что я не знаю что такое Императив
Поделиться6142010-12-09 11:28:33
Повелительное наклонение: делай, копай, благослови.
Поделиться6152010-12-21 15:38:11
помогите перевести слово "Предводитель"
Поделиться6162010-12-21 16:15:23
cano
Поделиться6172010-12-23 11:01:13
Это скорее просьба нежели приказ ...
Поделиться6182010-12-23 15:25:47
Извини но в квенья "попросительного наклонения" нет
Отредактировано Lindar (2010-12-23 15:25:58)
Поделиться6192010-12-23 16:08:57
И еще тупой вопрос ))):
значит у меня было правильно???
Поделиться6202010-12-23 22:55:45
Нет, у тебя Эру благословляет мою пищу
Поделиться6212010-12-29 22:23:03
Tinilmandil
Итак, чтобы прояснить всё до конца.
Eru, á laita apsanya.
Eru, laita apsanya.
Эти два варианта подходят, но второй - так называемый "primitive imperative", использовавшийся в раннем Qenya 1917 года. Тем не менее, его тоже можно использовать, но... не рекомендуется.
Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2010-12-30 09:19:23)
Поделиться6222010-12-29 22:49:29
Да, и будьте любезны, помогите образовать перфект от cuiva-.
Поделиться6232010-12-29 23:38:42
хм... ucuivie
Поделиться6242010-12-30 09:16:02
Lindar
Хм, у меня было так же, но почему-то мне слово не понравилось. В любом случае, спасибо)
Поделиться6252010-12-30 09:32:11
выбор не велик... других вариантов я не представляю
Поделиться6262010-12-30 23:00:43
Помогите перевести:
1.Непобедимые
2.Непобедимые войны
Поделиться6272010-12-31 10:24:31
2. возможно útúrime ohtar где, tur- в значении "править, контролировать" (однако в словаре, идет как синоним победы ture)
или úrúcime ohtar где, ruc- в значении "сокрушать" (несокрушимые)
Поделиться6282010-12-31 10:55:57
Спасибо! С наступающим!
Поделиться6292010-12-31 11:10:36
=)
Хе, взаимно. Méranyet valin Vinya Coranar)
Поделиться6302011-01-29 19:38:03
Извините, а можете перевести "Твоя", "своя", "твой" ?
И фразу " Воительница, теперь твоя сила станет моей! "
Заранее благодарю