Добрый день! Я знаю как на "Quenya" звучит слово ГОРА - это "oron" или например на "Hen Llinge" это же самое слово звучит как "arainne". А как эти слова будут правильно выглядеть в написании на этих наречиях.
И ещё вопрос можно ли придумать самому слово на РУССКОМ языке и перевести его на эльфийский??? Конечно есть много словарей, но например ни в одном из них, я на 100% уверен нету слова "МОРДОБЕС" - как пример.
Заранее спасибо.
транскрипт слов
Сообщений 1 страница 30 из 76
Поделиться12011-04-12 14:58:20
Поделиться22011-04-12 15:19:28
Я знаю как на "Quenya" звучит слово ГОРА - это "oron" или например на "Hen Llinge" это же самое слово звучит как "arainne".
Так-так, что-то попахивает Нолэментаром… Вы имейте в виду на всякий случай, эти языки никак не связаны.
или например на "Hen Llinge"
Это форум только по лингвистике Толкина. Сомневаюсь, что вы найдете здесь человека, разбирающегося в этих ваших хен лингэ…
А как эти слова будут правильно выглядеть в написании на этих наречиях.
[oron] так и пишется – oron. Квенья записывается фонематически, это касается и тенгвара, и транслитерацией на латинице.
И ещё вопрос можно ли придумать самому слово на РУССКОМ языке и перевести его на эльфийский???
Теоретически, можно. Это даже проще, чем переводить готовые слова, т. к. этимология известна.
Конечно есть много словарей, но например ни в одном из них, я на 100% уверен нету слова "МОРДОБЕС" - как пример.
1. А на кой балрог вам сдалось такое идиотское слово в Квенья?!
2. Если хотите составить – найдите корень "лицо" (слово "морда" вы вряд ли найдете, хотя… применительно к кэлвар… может быть) и корень, эквивалентный "бес"у. Кстати, что он означает?
Заранее спасибо.
Не за что. Приходите еще, мы вас от хенлингов вылечим. ^ _ ^
Отредактировано Nia Featu (2011-04-12 15:21:01)
Поделиться32011-04-12 15:54:29
Ну вот голова ещё больше запуталась ))
Ладно Вы говорите что например ORON как слышится так и пишется !!!отлично!!! а как оно например будет выглядеть в написании эльфийскими знаками.
И вообще где взять эльфийский алфавит.
Хотя вот пятый раз ответ перечитываю и всё вроде бы становится более менее ясно Спасибо за то что уделяете время.
P.S. может быть и я когда ни будь смогу помочь кому нибудь
Поделиться42011-04-12 15:57:29
Ладно Вы говорите что например ORON как слышится так и пишется !!!отлично!!! а как оно например будет выглядеть в написании эльфийскими знаками.
И вообще где взять эльфийский алфавит.
Quetin.narod.ru
Тут все есть.
Поделиться52011-04-12 15:57:39
Михаил, объясните несведущему, что это за хэн ллинге такой, пожалуйста.
З.Ы. Это форум по языкам Толкина, таким как квенья, синдарин, адунаик и проч. Так что примеры из этого... линга неуместны.
Поделиться62011-04-12 16:05:48
Михаил, объясните несведущему, что это за хэн ллинге такой, пожалуйста.
Это язык из "Ведьмака".
З.Ы. Это форум по языкам Толкина, таким как квенья, синдарин, адунаик и проч. Так что примеры из этого... линга неуместны.
Я об этом уже написал.
Поделиться72011-04-12 16:20:13
"Hen Llinge" - это язык язык древнего народа эльфов-сидов, взятый из рассказов писателя Анджея Сапковского. Ну давайте про него забудем!!!!
Вы ведь пишите что это форум по языкам Толкина, давайте остановимся на этом. Квенья - это один из его языков, правильно??? А слово "ГОРА" на квенья звучит как "oron" - это вроде бы тоже правильно )) ????
Теперь вопрос.... как будет выглядеть в написании на квенья (эльфийскими символами) слово "oron" и где можно посмотреть азбуку квенья????
Если что то не правильно спрашиваю Вы уж меня звените. Я не со зла.
И ещё раз спасибо за понимание.
Поделиться82011-04-12 17:25:13
Михаил
Нету так называемой "азбуки квенья". Есть алфавит тенгвар, который используется для записи эльфийских языков. Скажем, oron в записи тенгваром выглядит как . Тенгвар лучше всего изучать по пособию записи квенья тенгваром, которое можно найти на http://quetin.narod.ru .
Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2011-04-12 17:25:26)
Поделиться92011-04-12 17:36:42
спасибо спасибущее !!! Вот общими усилиями Вы мне и помогли Nia Featu и Lossevёa Menyaulё. как говорится одна голова хорошо, а две лучше
Поделиться102011-04-12 22:11:48
одна голова хорошо, а две лучше
А две – это уже мутация…
Поделиться112011-04-13 11:04:44
А две – это уже мутация…
фукусима всем по две головы зделает
Поделиться122011-04-13 12:08:10
фукусима всем по две головы зделает
Фукушима!!!
Поделиться132011-04-13 12:56:36
Фукушима!!!
а вот тут я с Вами поспорю. В японском произношении нет звука "Ш". Ведь правильно говорить не "СУШИ" а "СУСИ"
Поделиться142011-04-13 13:02:12
Фукушима ещё хуже, чем фукусима, потому что в реальности произносится [ɸkɯɕima], тогда как:
Фукусима - [fukusʲima]
Фукушима - [fukuʃɨma]
sʲ и ɕ оба палатизованные, в отличие от ʃ, к тому же во втором варианте ɨ не равно i
Таким образом вариант Фукусима адекватнее передаёт оригинальное произношение
Потому Фукусима
Отредактировано Elenhin (2011-04-13 13:02:38)
Поделиться152011-04-13 14:23:42
Фукушима ещё хуже, чем фукусима, потому что в реальности произносится [ɸkɯɕima], тогда как:
Фукусима - [fukusʲima]
Фукушима - [fukuʃɨma]
sʲ и ɕ оба палатизованные, в отличие от ʃ, к тому же во втором варианте ɨ не равно i
Таким образом вариант Фукусима адекватнее передаёт оригинальное произношениеПотому Фукусима
Отредактировано Elenhin (Сегодня 13:02:38)
Подпись автора
Haruka ni nozomu tsuki no minamo e
Ibuki o tsunagu asanagi
Shizuka ni nagaru mio no kishibe ni
Kirisame ugatsutokoshie no kaze
и вот тут у меня опять случилась поломка мозга
Поделиться162011-04-13 15:28:43
Я лишь провёл фонетический анализ оригинального слова и вариантов чтения русской транскрипции и пришёл к выводу, что хоть оба варианта (Фукусима и Фукушима) не дают 100% правильности передачи произношения, вариант с "с" более адекватен. К тому же этот вариант является официальным ^__^
Поделиться172011-04-13 16:37:48
ну всё, медаль за отвагу твоя!!!
Поделиться182011-04-13 17:31:15
ба варианта (Фукусима и Фукушима) не дают 100% правильности передачи произношения
Спасибо, кэп!
вариант с "с" более адекватен
Да блин, я в аниме слышал, там сейю-японцы (!!!) этот слог произносят гораздо ближе к ши. Не на 100%, конечно, но си там вообще не пахнет.
К тому же этот вариант является официальным ^__^
Это не аргумент. По-английски, например, официальной является версия Хэпбёрна, по Поливанову англоязычные страны вообще не транслитерируют. А у анимешников (в т. ч. русских) "официальная" версия – по Хэпбёрну. 2 против 1 = ^ _ ^ =
Поделиться192011-04-13 21:11:49
Я тоже слышал, в польском этот звук записывается ś либо si
Просто когда написано -ши, то произносят твёрдое ш и звук ы
А если -си - то хотя бы мягкое с (а японский звук - это скорее щ, то есть мягкое ш, правильно вообще фукущима :3 ) и нормальное -и
А у анимешников (в т. ч. русских)
Которая разработана под английский. А ещё можно корейскую транскрипцию давать 후쿠시마 ^__^
В Японии, кстати, используется часто другая система романизации, где записывается Fukusima
Ну и этимологические причины - し входит в ряд хираганы с (さ、し、す、せ、そ) и записывать эти звуки по-разному - не очень правильно.
Есть диалекты, где し призносится как си (а не щи) или даже как сы (диалекты Тохоку - как раз Фукусима и Мияги)
Но это бессмысленный спор =)
Поделиться202011-04-13 21:46:47
Просто когда написано -ши, то произносят твёрдое ш и звук ы
Кто произносит? *хищно оглядываясь*
(а японский звук - это скорее щ, то есть мягкое ш, правильно вообще фукущима :3 )
Я в курсе, я так и произношу. А теперь подумаем, что ближе к щи – ши или си? Мне думается, что ши, т. к. щ – мягкое ш.
и нормальное -и
)) "И" везде одинаковое. Строго говоря, звука "и" нету, есть [ы]. Просто буква И – йотированная, И = [йы] (но [й] почти редуцировано, и это произносится как один звук), поэтому после согласных И превращается в ['ы] (' – смягчение предыдущего звука). Так что между ШЫ и ЩИ разница только в согласной.
Которая разработана под английский.
Ну и? По-английски тоже можно написать si.
В Японии, кстати, используется часто другая система романизации, где записывается Fukusima
O_o А нафига нихонцам вообще ромадзи с ее холиварами Поливанов-Хэпбёрн, если есть кошерная кана?
Ну и этимологические причины - し входит в ряд хираганы с (さ、し、す、せ、そ) и записывать эти звуки по-разному - не очень правильно.
Просто нихонцы эти звуки не очень различают. Давайте теперь еще ЧИ по Поливанову записывать (по той же причине), хотя там-то [т] вообще в помине нету. А так же будем писать ТСУ вместо ЦУ (по логике Поливанова так и должно быть, странно, что наоборот). Но мы-то знаем, что это почти одно и то же.
Есть диалекты, где し призносится как си (а не щи) или даже как сы (диалекты Тохоку - как раз Фукусима и Мияги)
Ну, диалекты есть везде. Кстати о диалектах, прочти ЛС.
Но это бессмысленный спор =)
Как и все холивары. ^ _ ^
Отредактировано Nia Featu (2011-04-13 21:47:32)
Поделиться212011-04-14 10:00:38
おかげで
Okage de
Поделиться222011-04-14 15:25:40
おかげで
Okage de
А что это значит? Узнал только kage – тень, хотя здесь это наверняка что-то другое.
Поделиться232011-04-14 16:34:29
А что это значит? Узнал только kage – тень, хотя здесь это наверняка что-то другое.
вообщето это на сколько мне известно означает СПАСИБО
Поделиться242011-04-14 16:38:59
вообщето это на сколько мне известно означает СПАСИБО
А я думал, спасибо – あらがと (ございます)
Поделиться252011-04-14 16:49:53
Это довольно специфическое спасибо, обычно используемое как благодарность за заботу о здоровье, ну и предлог "благодаря"
Лучше использовать аригато или домо =)
Или arigatou gozaimashita (аригато годзаймащта)
Узнал только kage – тень
Тень - правильно узнал, это выражение, когда оно пишется с кандзи, так и пишется через "тень" (правда там третий иероглиф, синонимичный к тому же знаку "инь", довольно редкий), но как оно связано, не знаю
Кто произносит? *хищно оглядываясь*
Кто не знаком с японским =)
)) "И" везде одинаковое. Строго говоря, звука "и" нету, есть [ы]. Просто буква И – йотированная, И = [йы] (но [й] почти редуцировано, и это произносится как один звук), поэтому после согласных И превращается в ['ы] (' – смягчение предыдущего звука). Так что между ШЫ и ЩИ разница только в согласной.
Ничуть, "и" - передний, верхнего подъёма, "ы" - средний, верхнего подъёма. И в МФА эти звуки в русских словах записываются не как "ы" и " йотированное"
По крайней мере я так говорю
Поделиться262011-04-14 16:51:51
Ну, диалекты есть везде. Кстати о диалектах, прочти ЛС.
Нет ничего, там последнее сообщение о временах в Sinya Quenya :О
Поделиться272011-04-14 16:52:01
И в МФА эти звуки в русских словах записываются не как "ы" и " йотированное"
А как?
Поделиться282011-04-14 16:53:18
i и ɨ
А откуда твоя инфа? :3
Поделиться292011-04-14 16:54:01
Нет ничего, там последнее сообщение о временах в Sinya Quenya :О
Которое со ссылкой? Я его и имел в виду.
Поделиться302011-04-14 17:02:51
i и ɨ
Ну, в МФА вроде звуки различают до тонкостей. Кстати, другие йотированные буквы, строго говоря, тоже включают в себя несколько другие звуки, нежели их не-йотированные аналоги. Я их называю "мягкие гласные", но произнести их отдельно почти невозможно. Например, Е – это тоже не совсем [йэ]. Попробуй сказать [э], не открывая широко рот – получится именно такой звук.
А откуда твоя инфа? :3
1. Мне самому всегда так казалось.
2. Мельком упомянуто в книге Виктора Тена "…Из пены морской (2): Вопрос о происхождении человеческого языка".
Отредактировано Nia Featu (2011-04-14 17:04:19)