Говорим по-эльфийски

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » транскрипт слов


транскрипт слов

Сообщений 1 страница 30 из 76

1

Добрый день! Я знаю как на "Quenya" звучит слово ГОРА - это "oron" или например на "Hen Llinge" это же самое слово звучит как "arainne".  А как эти слова будут правильно выглядеть в написании на этих наречиях.
   И ещё вопрос можно ли придумать самому слово на РУССКОМ языке и перевести его на эльфийский??? Конечно есть много словарей, но например ни в одном из них, я на 100% уверен нету слова "МОРДОБЕС" - как пример.
Заранее спасибо.

0

2

Михаил написал(а):

Я знаю как на "Quenya" звучит слово ГОРА - это "oron" или например на "Hen Llinge" это же самое слово звучит как "arainne".

Так-так, что-то попахивает Нолэментаром… Вы имейте в виду на всякий случай, эти языки никак не связаны.

Михаил написал(а):

или например на "Hen Llinge"

Это форум только по лингвистике Толкина. Сомневаюсь, что вы найдете здесь человека, разбирающегося в этих ваших хен лингэ…

Михаил написал(а):

А как эти слова будут правильно выглядеть в написании на этих наречиях.

[oron] так и пишется – oron. Квенья записывается фонематически, это касается и тенгвара, и транслитерацией на латинице.

Михаил написал(а):

И ещё вопрос можно ли придумать самому слово на РУССКОМ языке и перевести его на эльфийский???

Теоретически, можно. Это даже проще, чем переводить готовые слова, т. к. этимология известна.

Михаил написал(а):

Конечно есть много словарей, но например ни в одном из них, я на 100% уверен нету слова "МОРДОБЕС" - как пример.

1. А на кой балрог вам сдалось такое идиотское слово в Квенья?!
2. Если хотите составить – найдите корень "лицо" (слово "морда" вы вряд ли найдете, хотя… применительно к кэлвар… может быть) и корень, эквивалентный "бес"у. Кстати, что он означает?

Михаил написал(а):

Заранее спасибо.

Не за что. Приходите еще, мы вас от хенлингов вылечим. ^ _ ^

Отредактировано Nia Featu (2011-04-12 15:21:01)

0

3

Ну вот голова ещё больше запуталась :-)))
Ладно Вы говорите что например ORON как слышится так и пишется !!!отлично!!! а как оно например будет выглядеть в написании эльфийскими знаками.
   И вообще где взять эльфийский алфавит.
Хотя вот пятый раз ответ перечитываю и всё вроде бы становится более менее ясно :-)  Спасибо за то что уделяете время.
P.S. может быть и я когда ни будь смогу помочь кому нибудь

0

4

Михаил написал(а):

Ладно Вы говорите что например ORON как слышится так и пишется !!!отлично!!! а как оно например будет выглядеть в написании эльфийскими знаками.
   И вообще где взять эльфийский алфавит.

Quetin.narod.ru
Тут все есть.

0

5

Михаил, объясните несведущему, что это за хэн ллинге такой, пожалуйста.

З.Ы. Это форум по языкам Толкина, таким как квенья, синдарин, адунаик и проч. Так что примеры из этого... линга неуместны.

0

6

Lossevёa Menyaulё написал(а):

Михаил, объясните несведущему, что это за хэн ллинге такой, пожалуйста.

Это язык из "Ведьмака".

Lossevёa Menyaulё написал(а):

З.Ы. Это форум по языкам Толкина, таким как квенья, синдарин, адунаик и проч. Так что примеры из этого... линга неуместны.

Я об этом уже написал.

0

7

"Hen Llinge" - это язык язык древнего народа эльфов-сидов, взятый из рассказов  писателя Анджея Сапковского. Ну давайте про него забудем!!!!
   Вы ведь пишите что это форум по языкам Толкина, давайте остановимся на этом. Квенья - это один из его языков, правильно??? А слово "ГОРА" на квенья звучит как "oron" - это вроде бы тоже правильно :-))) ????
   Теперь вопрос....   как будет выглядеть в написании на квенья (эльфийскими символами) слово "oron" и где можно посмотреть азбуку квенья????
   Если что то не правильно спрашиваю Вы уж меня звените. Я не со зла.
И ещё раз спасибо за понимание.

0

8

Михаил
Нету так называемой "азбуки квенья". Есть алфавит тенгвар, который используется для записи эльфийских языков. Скажем, oron в записи тенгваром выглядит как http://s002.radikal.ru/i197/1104/0d/dca08fcfc306.jpg. Тенгвар лучше всего изучать по пособию записи квенья тенгваром, которое можно найти на http://quetin.narod.ru .

Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2011-04-12 17:25:26)

0

9

спасибо спасибущее !!!  Вот общими усилиями Вы мне и помогли Nia Featu и Lossevёa Menyaulё. как говорится одна голова хорошо, а две лучше :-)

0

10

Михаил написал(а):

одна голова хорошо, а две лучше

А две – это уже мутация…

0

11

Nia Featu написал(а):

А две – это уже мутация…

фукусима всем по две головы зделает :-)

0

12

Михаил написал(а):

фукусима всем по две головы зделает

Фукушима!!!

0

13

Nia Featu написал(а):

Фукушима!!!

а вот тут я с Вами поспорю. В японском произношении нет звука "Ш". Ведь правильно говорить не "СУШИ" а "СУСИ"

0

14

Фукушима ещё хуже, чем фукусима, потому что в реальности произносится [ɸkɯɕima], тогда как:
Фукусима - [fukusʲima]
Фукушима - [fukuʃɨma]
sʲ и ɕ оба палатизованные, в отличие от ʃ, к тому же во втором варианте ɨ не равно i
Таким образом вариант Фукусима адекватнее передаёт оригинальное произношение

Потому Фукусима

Отредактировано Elenhin (2011-04-13 13:02:38)

0

15

Elenhin написал(а):

Фукушима ещё хуже, чем фукусима, потому что в реальности произносится [ɸkɯɕima], тогда как:
Фукусима - [fukusʲima]
Фукушима - [fukuʃɨma]
sʲ и ɕ оба палатизованные, в отличие от ʃ, к тому же во втором варианте ɨ не равно i
Таким образом вариант Фукусима адекватнее передаёт оригинальное произношение

Потому Фукусима

Отредактировано Elenhin (Сегодня 13:02:38)

Подпись автора

    Haruka ni nozomu tsuki no minamo e
    Ibuki o tsunagu asanagi
    Shizuka ni nagaru mio no kishibe ni
    Kirisame ugatsutokoshie no kaze

и вот тут у меня опять случилась поломка мозга

0

16

Я лишь провёл фонетический анализ оригинального слова и вариантов чтения русской транскрипции и пришёл к выводу, что хоть оба варианта (Фукусима и Фукушима) не дают 100% правильности передачи произношения, вариант с "с" более адекватен. К тому же этот вариант является официальным ^__^

0

17

ну всё, медаль за отвагу твоя!!!

0

18

Elenhin написал(а):

ба варианта (Фукусима и Фукушима) не дают 100% правильности передачи произношения

Спасибо, кэп!

Elenhin написал(а):

вариант с "с" более адекватен

Да блин, я в аниме слышал, там сейю-японцы (!!!) этот слог произносят гораздо ближе к ши. Не на 100%, конечно, но си там вообще не пахнет.

Elenhin написал(а):

К тому же этот вариант является официальным ^__^

Это не аргумент. По-английски, например, официальной является версия Хэпбёрна, по Поливанову англоязычные страны вообще не транслитерируют. А у анимешников (в т. ч. русских) "официальная" версия – по Хэпбёрну. 2 против 1 = ^ _ ^ =

0

19

Я тоже слышал, в польском этот звук записывается ś либо si
Просто когда написано -ши, то произносят твёрдое ш и звук ы
А если -си - то хотя бы мягкое с (а японский звук - это скорее щ, то есть мягкое ш, правильно вообще фукущима :3 ) и нормальное -и

Nia Featu написал(а):

А у анимешников (в т. ч. русских)

Которая разработана под английский. А ещё можно корейскую транскрипцию давать 후쿠시마  ^__^

В Японии, кстати, используется часто другая система романизации, где записывается Fukusima
Ну и этимологические причины - し входит в ряд хираганы с (さ、し、す、せ、そ) и записывать эти звуки по-разному - не очень правильно.
Есть диалекты, где し призносится как си (а не щи) или даже как сы (диалекты Тохоку - как раз Фукусима и Мияги)

Но это бессмысленный спор =)

0

20

Elenhin написал(а):

Просто когда написано -ши, то произносят твёрдое ш и звук ы

Кто произносит? *хищно оглядываясь*

Elenhin написал(а):

(а японский звук - это скорее щ, то есть мягкое ш, правильно вообще фукущима :3 )

Я в курсе, я так и произношу. А теперь подумаем, что ближе к щи – ши или си? Мне думается, что ши, т. к. щ – мягкое ш.

Elenhin написал(а):

и нормальное -и

)) "И" везде одинаковое. Строго говоря, звука "и" нету, есть [ы]. Просто буква И – йотированная, И = [йы] (но [й] почти редуцировано, и это произносится как один звук), поэтому после согласных И превращается в ['ы] (' – смягчение предыдущего звука). Так что между ШЫ и ЩИ разница только в согласной.

Elenhin написал(а):

Которая разработана под английский.

Ну и? По-английски тоже можно написать si.

Elenhin написал(а):

В Японии, кстати, используется часто другая система романизации, где записывается Fukusima

O_o А нафига нихонцам вообще ромадзи с ее холиварами Поливанов-Хэпбёрн, если есть кошерная кана?

Elenhin написал(а):

Ну и этимологические причины - し входит в ряд хираганы с (さ、し、す、せ、そ) и записывать эти звуки по-разному - не очень правильно.

Просто нихонцы эти звуки не очень различают. Давайте теперь еще ЧИ по Поливанову записывать (по той же причине), хотя там-то [т] вообще в помине нету. А так же будем писать ТСУ вместо ЦУ (по логике Поливанова так и должно быть, странно, что наоборот). Но мы-то знаем, что это почти одно и то же.

Elenhin написал(а):

Есть диалекты, где し призносится как си (а не щи) или даже как сы (диалекты Тохоку - как раз Фукусима и Мияги)

Ну, диалекты есть везде. Кстати о диалектах, прочти ЛС.

Elenhin написал(а):

Но это бессмысленный спор =)

Как и все холивары. ^ _ ^

Отредактировано Nia Featu (2011-04-13 21:47:32)

0

21

おかげで

Okage de

0

22

Михаил написал(а):

おかげで
Okage de

А что это значит? Узнал только kage – тень, хотя здесь это наверняка что-то другое.

0

23

Nia Featu написал(а):

А что это значит? Узнал только kage – тень, хотя здесь это наверняка что-то другое.

вообщето это на сколько мне известно означает СПАСИБО

0

24

Михаил написал(а):

вообщето это на сколько мне известно означает СПАСИБО

А я думал, спасибо – あらがと (ございます)

0

25

Это довольно специфическое спасибо, обычно используемое как благодарность за заботу о здоровье, ну и предлог "благодаря"
Лучше использовать аригато или домо =)
Или arigatou gozaimashita (аригато годзаймащта)

Михаил написал(а):

Узнал только kage – тень

Тень - правильно узнал, это выражение, когда оно пишется с кандзи, так и пишется через "тень" (правда там третий иероглиф, синонимичный к тому же знаку "инь", довольно редкий), но как оно связано, не знаю  :dontknow:

Nia Featu написал(а):

Кто произносит? *хищно оглядываясь*

Кто не знаком с японским =)

Nia Featu написал(а):

)) "И" везде одинаковое. Строго говоря, звука "и" нету, есть [ы]. Просто буква И – йотированная, И = [йы] (но [й] почти редуцировано, и это произносится как один звук), поэтому после согласных И превращается в ['ы] (' – смягчение предыдущего звука). Так что между ШЫ и ЩИ разница только в согласной.

Ничуть, "и" - передний, верхнего подъёма, "ы" - средний, верхнего подъёма. И в МФА эти звуки в русских словах записываются не как "ы" и " йотированное"
По крайней мере я так говорю

0

26

Nia Featu написал(а):

Ну, диалекты есть везде. Кстати о диалектах, прочти ЛС.

Нет ничего, там последнее сообщение о временах в Sinya Quenya :О

0

27

Elenhin написал(а):

И в МФА эти звуки в русских словах записываются не как "ы" и " йотированное"

А как?

0

28

i  и   ɨ

А откуда твоя инфа? :3

+1

29

Elenhin написал(а):

Нет ничего, там последнее сообщение о временах в Sinya Quenya :О

Которое со ссылкой? Я его и имел в виду.

0

30

Elenhin написал(а):

i  и   ɨ

Ну, в МФА вроде звуки различают до тонкостей. Кстати, другие йотированные буквы, строго говоря, тоже включают в себя несколько другие звуки, нежели их не-йотированные аналоги. Я их называю "мягкие гласные", но произнести их отдельно почти невозможно. Например, Е – это тоже не совсем [йэ]. Попробуй сказать [э], не открывая широко рот – получится именно такой звук.

Elenhin написал(а):

А откуда твоя инфа? :3

1. Мне самому всегда так казалось.
2. Мельком упомянуто в книге Виктора Тена "…Из пены морской (2): Вопрос о происхождении человеческого языка".

Отредактировано Nia Featu (2011-04-14 17:04:19)

0


Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » транскрипт слов