Говорим по-эльфийски

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » проблемы изучения синдарин


проблемы изучения синдарин

Сообщений 1 страница 30 из 71

1

Помогите, пожалуйста. Учил синдарин по Pedin Edhellen русскому. Недавно нашёл его же, но на английском. Первая проблема-местоимения: в англ. варианте Я-ni, а в русском Я-Im. Даже если и тот и тот вариант правилен, то в чём разница между ними?

Вторая проблема-словари. В рус. я нашёл слово Мир как gardh, но ни в одном синдаринском словаре нет такого слова...

Так по какому источнику правильнее учить? Помогите....

Спасибо)))

0

2

[font=Garamond]Помогите, пожалуйста. Мне срочно нужна какая-нибудь литература по чтению и произношению(!) Синдарин. Помогите, пожалуйста. :huh:

0

3

Так по какому источнику правильнее учить? Помогите....

Русский перевод устарел. Используйте английскую версию.

Первая проблема-местоимения: в англ. варианте Я-ni, а в русском Я-Im.

Фразу из ВК Im Narvi hain echaint "Я, Нарви, создал их" Толкин позже переинтерпретировал как "Сам Нарви их создал". В первом варианте im - местоимение "я", во втором это возвратное местоимение "сам", а *ni "я" реконструировано. Добро пожаловать в увлекательный мир эльфолингвистики. ;-)

В рус. я нашёл слово Мир как gardh, но ни в одном синдаринском словаре нет такого слова...

Используйте только этот словарь:
http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/o … glish.html
Там на самом деле нет слов из последних публикаций и имеются некоторые ошибки, но это на данный момент лучшее, что есть. Мы на самом деле готовим новый словарь, в который можно будет добавлять новые слова и языки перевода. Может найдется и переводчик на русский.

Мне срочно нужна какая-нибудь литература по чтению и произношению(!) Синдарин

Произношение: http://www.ellammath.de/pronunciation.htm

Отредактировано Aran (2012-04-10 23:10:41)

0

4

Огромное спасибо.

Подскажите, пожалуйста: аудио примеры как я могу прослушать? У меня всё время выскакивает сохранение файла в формате, который ни один из моих проигрывателей не подднрживает...

Заранее смасибо   :)

0

5

Это вроде Real Audio, но VLC media player их к примеру берет. Качество к сожалению не очень.. Еще можете посмотреть тут: http://www.jrrvf.com/~glaemscrafu/texts/index-a.htm - качество лучше и формат mp3, но заметен французский акцент читающего.

0

6

Аран, не могли бы вы проверить корректность составленного текста?

Mapathon vagol e-morchant,
Mapathon i-goll e-dhúath,
Gwathrathon refn nîn sui i-vôr,
Ar le cenithar, caedathar.

Im ú-raug, al-ulug e-môr,
Ar i-balan nîn taur a brand,
Ú-dulitha laim o-venel,
Anírol geri nin gorthrim.

Pain Valar lîn er i-noeth lîn,
I olthannelir mi elei,
I-phith lîn ú-gelir brestad,
Gwenniel mi ethir dhínen.

I-phith lîn ú-veiniathar le,
Pedin le, hai ú-lastannen,
Ú-galad ah ú-vôr ennas,
Ab vethed, i mi gemlainn nîn.

Mapathon vagol e-morchant,
Padathon, reviol or Amar,
Al-ulug im, er i-'urth ni,
I dartha vinn bain mi vethed.

Оригинал написан Эленионом:

Достану сумрачный клинок,
Накину плащ из темноты,
Расправлю крылья, словно ночь,
И предо мной падете вы.

Нет, я не демон и не бес,
Хоть мощь моя и велика.
И не раздастся глас с небес
В попытке покарать меня.

Все ваши боги просто бред,
Что вы придумали во снах;
Проклятья не приносят вред,
Уснув на замерших устах,

Молитвы не помогут вам,
Ведь некому услышать их –
Нет ада или рая там
За гранью, что в руках моих.

Достану сумрачный клинок,
Пройдусь неспешно по земле.
Нет, я не демон – просто Смерть,
Что ожидает всех в конце.

0

7

Mapathon vagol e-morchant,

*Mebithon (имеется Old Noldorin map- домутационного периода). Еще я бы предпочитал использовать megil, т.к. Mormegil, Arvegil встречаются в ВК, а magol только в Этимологиях.

e-dhúath

*en-dúath

Gwathrathon refn nîn sui i-vôr,

Gwathra- - 'to overshadow, dim, veil, obscure'. Вы имеете в виду pelia- 'to spread'? Еще я бы переставил артикль: *Peliathon idh refn nîn sui môr/vôr.

Ar le cenithar, caedathar.

dhe (множ. число)

Im ú-raug, al-ulug e-môr,

М-м.., есть глагол uin 'I do not' ('in archaic Sindarin and verse'). Хотя он используется для отрицания глаголов, может быть его также можно использовать в качесвте отрицательной связки как в квенья: *Uin raug ar/ah uin ulun (ULUG- корень, **ulug не существует).

Ar i-balan nîn taur a brand,

Вместо ?balan есть варианты tûr 'mastery, victory', bellas 'bodily strength', belaith (mb-корень) *'might, power'. Последнее зафиксировано как прилагательное (Q. melehta), но Q. melehte 'might, power (inherent)' также дает *beleith, *belaith. Вместо brand подходит taug 'firm, strong'.

Ú-dulitha laim o-venel,

*Ú-delitha lam o menel?

Anírol geri nin gorthrim.

"пытаться" - dev- (nd-корень) или ritha-
"карать" - есть варианты amartha- 'to define, decree, destine', bartha- 'to doom', *badh-/*badhra- 'to judge'
Может *Devel cared vaudh or nin "пытаясь совершить надо мной суд" или что-то типа того.

Pain Valar lîn

*Rodyn dhîn phain

I olthannelir mi elei,

Oltha- в синдарине безличный глагол, точно как в русском (*oltha enni "мне снится"), но тут пожалуй лучше *In echannodh min elei.

Дальше - позже. Может стоит открыть отдельную тему?

Отредактировано Aran (2012-03-07 00:50:46)

0

8

Да, наверное, создам.

http://quetin.2bb.ru/viewtopic.php?id=106#p2514

Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2012-03-07 18:39:10)

0

9

И снова mae govannen!

Я недавно столкнулся содной фразой: "man cenich?"
Переводят её как "что ты слышишь?"
И сразу возникает вопрос: cлово cenich - это совмещённое ce (ты) и nich (ты слышишь). Вот и получается "что ты ты слышишь? Фраза из фильма.

Подскажите, пожалуйста. Это во фразе ошибка или это я что-то путаю?
Заранее спасибо.

0

10

На самом деле эта фраза обозначает "что ты видишь?", но есть одна закавыка. Как известно, первичные глаголы в синдарине спрягаются с применением і-воздействия, напр. cen- (видеть) нам при присоединении местоименного окончания -n, обозначающего "я", даст cenin (я вижу), но car- (делать) даст cerin (я делаю), это просто правило изменения гласных, и его надо запомнить. Так что cenich - cen- + -ch, "ты видишь". Но через некоторое время после создания фильма выяснилось, что окончание второго лица ед. числа (ты) на самом деле не -ch, а -g, то есть на самом деле правильно будет man cenig? Вроде бы, -ch - возвратное окончание по типу нашего -ся, и напр. "man cerich?" - "что делается?". Вот так вот.

Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2012-03-20 01:18:06)

0

11

Извините, пожалуйста))) Фраза и вправду переводится "что ты слышишь"))) Значит слышать - это cen- ? Огромное спасибо)))

0

12

Я вам говорю, что фраза переводится как "что ты видишь?" Где вы достали перевод "что ты слышишь?"?

0

13

О как. Cen- у нас теперь "слышать"?

0

14

"Что ты слышишь?" переводится по материалам фильма как "man lastach?", а по нынешним материалам: "man lastog?"

0

15

Спасибо)))) Видимо у меня сегодня день такой дурацкий)))) Спасибо))

0

16

Мда))) И ведь знаю, что слышать - это lasta- , и всё равно меня замыкает на этом man cenich)))))

0

17

Скажите, а что это за новые источники, где что ты слышишь - это man lastog?

Спасибо))

0

18

Pedin Edhellen, последняя версия на Parma Tyelpelassiva вот: http://www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/d … _en.pdf.gz . Там у него вроде бы описано, откуда эти самые материалы берутся.

0

19

Спасибо. Скажите. а эти нововведения. Они распространены? В смысле. не настолько ли они НОВОвведения, что их знают лишь еденицы? Спасибо.

0

20

Ой. Так это и есть тот английский курс, по которому я переучиваю язык... Но всё равно спасибо)))

0

21

Вроде бы, -ch - возвратное окончание по типу нашего -ся, и напр. "man cerich?" - "что делается?"

У нас есть непереведенная фраза Arphent Rían Tuorna, Man agorech?- Учитывая квенийское -kse и раннее carach 'to make oneself, become' (PE13:161), последняя часть может означать *'what has become?, what happened?'. Так как мало где интересуются синдарином, я об этом написал только тут. Мне интересно, кто-то еще это заметил?

Спасибо. Скажите. а эти нововведения. Они распространены? В смысле. не настолько ли они НОВОвведения, что их знают лишь еденицы? Спасибо.

Это не "введение", а просто публикация новых бумаг из наследия Толкина (в этом случае журнал Parma Eldalamberon, выпуск 17-ый). До этого окончание 2-го лица ед. числа было неизвестно и выводилось из вышеуказанной непереведенной фразы. Хотя меня совсем не удивит, если -ch в каких-нибудь записках таки окажется окончанием 2-го лица.

+1

22

Спасибо.

Весьма наслышан об этом журнале - Parma Eldalamberon, но нигде не могу скачать. Подскажите ссылочку. пожалуйста. если можно. Ну. а если это слишком трудно. то скажите, пожалуйста. чем так достопримечателен этот журнал?

Заранее ещё раз спасибо    :yep:

0

23

Aran
Не только там. Где-то ещё на этом форуме похожее что-то было, я уж не помню. В любом случает, я этим -ch пользуюсь как возвратным окончанием.

Alex Cantio написал(а):

Ну. а если это слишком трудно. то скажите, пожалуйста. чем так достопримечателен этот журнал?

У меня его нет, но там столько информации, что почитать просто для общеобразовательных целей стоит.

0

24

У меня вопрос немного не по теме. но думаю, всем, кто изучает Синдарин, будет полезно.

Как определить эльфийское имя по обычному человеческому?

0

25

Parma Eldalamberon: Я понимаю. что это очень полезный журнал, но где его можно хотя бы почитать?)))

0

26

Alex Cantio
Сначала неплохо бы определить этимологию собственного имени. Я его, к сожалению, не знаю, но могу продемонстрировать на примере собственного имени: меня зовут Дмитрий, что значит "преданный Деметре". Так как Деметра - богиня урожая, земли и плодородия, мы имеем Cemendil (это квенья), "Друг Земли", или же Yavandil ("Друг Йаванны", коя и есть аналогом греческой Деметры). По схожему принципу можно сложить и своё имя, но вряд ли вам стоит переводить просто имя на один из эльфийских языков. Выберите себе лучше имя, которое лучше соответствует вам по характеру и вообще всему. Это называется cilmessë, "имя по выбору". Хоть я и должен бы быть Кемендилом, моё кильмэссэ - Fayanzār, от корней PHAY- и NAR-, которые в моей версии аварина должны были бы выглядеть как *fayaz и *nār. Сиречь, Феанор на нормальном языке)

З.Ы. Если то имя, что вы выберете, действительно соответствует вам, вы сразу ощутите. Это трудно описать и, вероятно, каждый это по-разному ощущает, но я гарантирую это (с).

Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2012-03-23 02:08:21)

0

27

Спасибо))
Моё имя так и есть - Алекс, Саша - защитник людей... Что ж, буду искать и пробовать)))

0

28

Alex Cantio написал(а):

Parma Eldalamberon: Я понимаю. что это очень полезный журнал, но где его можно хотя бы почитать?)))

Ищущий да обрящет  8-)  Есть (точнее была) у меня подборка 11-19 выпусков.

0

29

В ы даже не представляете как я Вам буду благодарен. если Вы этой чудной вещью поделитесь   :crazyfun:

0

30

К сожалению представляю...

0


Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » проблемы изучения синдарин