Говорим по-эльфийски

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » помогите написать на квенья несколько слов


помогите написать на квенья несколько слов

Сообщений 1 страница 30 из 920

1

infinity
happyness
prosperity
defiance
magnificent

Заранее спасибо

0

2

infinity – *útyelma (ú- ‘not-, un-, in-’ + tyelma ‘ending’), *ilmetta (il- ‘no, *un-’ + metta ‘end’)
happiness – alassë, also ‘joy, merriment’
prosperity – autë ‘prosperity, wealth’, also adj. ‘rich’
defiance – nahámë ‘summons’
magnificent – velicë ‘great’, alcarinqua ‘glorious, splendid’

0

3

спасибо,но я хотела буквами такими красивыми...шрифт quenya mode,просто хочу татауировку сделать

0

4

*útyelma - скорее 'infinite', чем 'infinity'. *ilmetta, 'не-конец', тоже мне не очень нравится.
velice (от 'великий') - очень ранее.

А остальное вот:

Alasse.
http://www.imgstore.ru/files/1AszIRtQWEWZYnjdNhyDcHeEbW75sAschFImJ9f2.jpg

Aute.
http://www.imgstore.ru/files/GyzYzJqH1hMlgJL5ec1z0d1ouA5y1m6EgUW2XYml.jpg

Naháme.
http://www.imgstore.ru/files/kSZVZQoc2A4WbXQ176ujfamLWMy0pACDZjSVH5lB.jpg

Alcarinqua.
http://www.imgstore.ru/files/2kIebgcMTX0Zk3N8McnomkWqK7MvEQE79ujdGJvu.jpg

0

5

спасибо огромное))))

0

6

H.Fauskanger. Quettaparma Quenyallo:

tyelma noun "ending" (FS, VT45:25)

Так что útyelma, все-таки, существительное, во всяком случае, если верить Февскангеру;
naháme я бы написал через тенгву "aha", а не "hyarmen".

útyelma

0

7

naháme

0

8

Заметил "очепятку": в слове alasse начальная a должна быть на кратком гласоносителе.

0

9

Так что útyelma, все-таки, существительное, во всяком случае, если верить Февскангеру

Февскангер грешит желанием собрать как можно больше слов (пихает к себе в словари даже слова из Narqelion с "переводом" '???'), не заботясь о их происхождении и разноречивости их значений и форм.
Вот и в данном случае - в FS действительно существительное, но FS можно не рассматривать как устаревший источник.
Другое дело - Этимологии, которые хотя и Qenya, но все же основной источник слов. В данном случае у нас первая часть 'Addenda & Corrigenda' к Этимологиям в VT. Смотрим, какая там формулировка: KYEL- [for:] end, cease [read:] to end, cease [for:] (tyelde) [read:] (tyeldi) [and insert:] tyelma.
Как видим, добавления сделаны в разные части оригинальной статьи из LR:366 практически без пояснений и с достоверностью сказать, что tyelma в VT45:25 - это noun, как это пытается сделать Февскангер, нельзя.

naháme я бы написал через тенгву "aha", а не "hyarmen".

Ну, можно и так. Вероятно, даже правильнее будет [KHAM ибо].

Заметил "очепятку": в слове alasse начальная a должна быть на кратком гласоносителе.

Вот тут 100% mea culpa :-)

Отредактировано Úner (2007-06-11 20:14:02)

0

10

не могли бы вы мне помочь с переводом а эльфийский фразы "Творец добра и света"?
если Ваш сайт поддерживает знаки, то плз, лучше на них написать=)
заранее спс

0

11

"Творец добра и света", вероятно, можно перевести примерно так: Ontar maneo ar ca'leo. На этом форуме тенгвар, к сожалению, не поддерживаются, поэтому приходится вставлять картинки. Вот исходник: `N4#6 t#5$`N `C6 a~Cj$`N. Если его вставить в Word и, выделив, поменять шрифт на тенгвар, то получится то, что нужно.

0

12

Может кто-нибудь написать красивым шрифтом или же как в посте 11 написать символы, чтобы вставить в Word, то что написано на том самом кольце власти из Властелина Колец (чтобы внешне было также как на кольце в фильме, просто я не знаю на каком там языке это было написано) ?! Заранее Огромное Спасибо!
P.S. было бы просто великолепно, если кто-то выложит картинку, на которой будет написана эта фраза.

Отредактировано Angel (2007-09-03 22:23:10)

0

13

Надпись на кольце сделана на Черном Наречии, созданном Сауроном.
Вот латинская транскрипция:
Ash nazg durbatuluuk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatuluuk, agh burzum - ishi krimpatul.
И сама надпись:

0

14

Tinwendil
Спасибо Большое!
А вот на фото две строчки, они обе были на кольце, заканчивалась первая и тут же дальше начиналась нижняя строчка ?!
Да, совсем забыл, можно еще написать перевод этой фразы, Заранее Спасибо!

0

15

Красивый перевод был сделан в русской версии фильма:

Одно Кольцо, что б править всеми,
Оно главнее всех,
Оно сберет всех вместе
И заключит во тьме.

0

16

а как писать ударения, точки, тильды и проч. над буквами? Допустим, как здесь: "útyelma"

Отредактировано PAN (2007-10-18 18:26:10)

0

17

При печати латиницей – с помощью опции программы Word «Вставка» - «Символ». При печати тенгвар диакритика имеется на клавиатуре (в основном, в верхнем регистре). Раскладку клавиатуры для тенгвар можно посмотреть здесь.

0

18

Помогите, пожалуйста, перевести на эльфийский имя "Дева, искупавшаяся в закате". Буду очень признательна

0

19

Если не сложно,еще вот эти фразы..

Cogito, ergo sum
Я мыслю, следовательно я существую (перевод)

Feci quod potui, faciant meliora potentes
Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного

Omnia vincit amor et noc cedamus amori - Любовь побеждает все и мы покаряемся любви

De lingua slulta incommoda multa - из-за пустых (глупых) слов бывают большие неприятности

Decipi quam fallere est tutius - лyчше быть обманyтым, чем обманyть дpyгого

errare humanum est, stultum est in errore perseverare - человеку свойственно ошибаться, глупо - упорствовать в ошибке
_________________

Я знаю,это очень много.Но просто до сих пор в раздумьях о татуировке...не знаю,что выбрать.Заранее большое спасибо

0

20

Помогите, пожалуйста, перевести на эльфийский имя "Дева, искупавшаяся в закате".

Wendë *mixanta andúnessë.
*mixanta – «искупанный, крещеный», реконстр. Х.Февскангера, см. глоссарий к matteo.rtf

0

21

Cogito, ergo sum.
Я мыслю, следовательно, я существую.

#Sanan, etta ëan.
(#sana- – QQ, sanar)

Feci quod potui, faciant meliora potentes.
Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше.

Acárien ilya pollen, aiquen polë, nai caruva ammai.

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata.
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного.

Illumë merilmë váquétina, ar ora men úcarë.

Omnia vincit amor et noc cedamus amori.
Любовь побеждает все, и мы покоряемся любви.

Melmë turë ilúvë, ar elmë turúnë i melmenen.

De lingua slulta incommoda multa.
Из-за пустых (глупых) слов бывают большие неприятности.

Quettar ornë carir *tarsar altë.
(*tarsa – PPQ, trouble)

Decipi quam fallere est tutius.
Лyчше быть обманyтым, чем обманyть дpyгого.

Quén *úvórimanta ná manë lá quén úvórima.
(*úvórimata- – «обманывать»)

Errare humanum est, stultum est in errore perseverare.
Человеку свойственно ошибаться, глупо – упорствовать в ошибке.

Atani *raicatar rimbavë, mal alasaila ná i atan lemyala *raicessë.
(*raicata- – «ошибаться», *raicë – PPQ, wrong)

0

22

Tinwendil
Спасибо,огромное)))если не сложно,можно картинки побольше?и еще..про любовь,это четвертая сверху картинка,то есть они по порядку?и как ее можно разделить на пополам,то есть в одну строку-любовь побеждает все,а в другую-и мы покаряемся любви????
Еще раз огромное спасибо)))

Отредактировано katuhins (2007-11-13 09:36:53)

0

23

если не сложно, можно картинки побольше?

Я сделал картинку раза в четыре больше, но при загрузке на форум она автоматически уменьшилась. Сейчас разделил ее на семь – по одному изречению в картинке, и длинные изречения разбил на две строчки. Попробую загрузить.

про любовь, это четвертая сверху картинка, то есть они по порядку?

Да, это четвертая сверху картинка, они по порядку.

и как ее можно разделить напополам

На картинке № 4, которую я сейчас в числе прочих попытаюсь загрузить, она разделена по запятой.

0

24

Последние две

0

25

Помогите, пожалуйста перевести слово "иногда". 10 словарей обшарил :-)

0

26

Дорогие товарищи, помогите, пожалуйста, перевести на квенья следующие фразы:

"Выйдите из повозки и поднимите руки над головой"
"Не искажай моих слов, сын гоблина"
"Это существо непередаваемо уродливо"
"Ты и в самом деле находишься у него в услужении, сестра?"
"Такова была воля моей повелительницы"
"Люди и в самом деле потрясающе наивны, если надеются укротить демона"

0

27

Помогите, пожалуйста, перевести слово "иногда".

lullo lunna «от случая к случаю»
*alarimbavë «нечасто»
*mancalumë «иногда», manca “few” (QL:59) + lúmë «время» (ср. c illume «всегда», ullume «никогда»)

"Выйдите из повозки и поднимите руки над головой!"

“Á autal i norollë ar ortal mályar or caselyar!”

"Не искажай моих слов, сын гоблина!"

“Avá ricë quettanyar, yond’ orco!”

"Это существо непередаваемо уродливо".

“Sina ulundo alquetimavë úvanima ná.”

"Ты и в самом деле находишься у него в услужении, сестра?"

“Ma anwavë natyë núrerya, sellinya?”

"Такова была воля моей повелительницы".

“Yana né nirmë herinyo.”

"Люди и в самом деле потрясающе наивны, если надеются укротить демона".

“I atani anwavë analasailë nar, ai merintë turë i rauco.”

0

28

Большое спасибо за помощь.

0

29

Спасибо за помощь!

0

30

Привет всем. Если я правильно понимаю, quenya в своё время задумывался Tolkienом как очень красивый язык. Наверняка в нём много хороших слов. Жаль, что редко где можно услышать как они звучат, но хотелось бы знать хотя бы как они пишутся с использованием алфавита tengwar. Вот например как выглядело бы обращение представителья расы смертных людей к подруге той же расы "Приветствую тебя, очаровательная красавица!"?

0


Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » помогите написать на квенья несколько слов