Если не сложно, то прошу: помогите перевести на синдарин фразу:
"Death is worth living, love is worth waiting"
(Слово worth, не Wors!!!!Я его нигде не могу найти ((( )
Очень прошу!Уже 3 недели парюсь!!!!
Заранее огромное спасибо!
Говорим по-эльфийски |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » Очень срочно! (Помогите!!!)
Если не сложно, то прошу: помогите перевести на синдарин фразу:
"Death is worth living, love is worth waiting"
(Слово worth, не Wors!!!!Я его нигде не могу найти ((( )
Очень прошу!Уже 3 недели парюсь!!!!
Заранее огромное спасибо!
Могу предложить только bald из GL (см. таблицу в статье blid и статью Bâl), = Q. valda “worth, worthy, dear”.
Ну не знаю, надо все-таки переводить смысл, а не слова. В русском ведь конструкция тоже несколько иная чем в английском. А Bâl 'worthy, important - great, mighty' от *vl.d со слоговым l. вряд ли можно с чистой совестью назвать синдарином.
С натяжкой может получится *Gurth maegui, meleth maedhar, используя новые приставки из PE17 с корнями KUY- и DAR-, в этом случае mae-, ein- *'excellent, admirable' (PE17:163). Может получится и с дательным падежом: *Maegui a ngurth, maedhar am meleth.
Отредактировано Aran (2008-03-10 17:28:04)
Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » Очень срочно! (Помогите!!!)