Помогите пожалуйста написать на эльфийском языке ''Рохан''
Рохан я бы назвал Rocconóre.
Говорим по-эльфийски |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » Помогите перевести фразу на эльфийский! очень прошу
Помогите пожалуйста написать на эльфийском языке ''Рохан''
Рохан я бы назвал Rocconóre.
всем ку))))помогите первести на синдарине "Rostislav"))))
всем ку))))помогите первести на синдарине "Rostislav"))))
Имена не переводятся, если нужно передать знаечние имени, то наверное будет что-то похожее на galaglar, тут я никакого окончания не употребил, так как в теме синдарина не очень силён и не знаю, какое необходимо и вообще необходимо ли.
Помогите пожалуйста написать на эльфийском языке ''Рохан'' или ''Эомер Роханский''. Ребята зарание спасибо!
Rocconóre и Eomer Rocconórello. Как-то так… Не уверен в падеже. А может, вообще надо прилагательное образовать.
Прилагательное не обязательно. По поводу падежа: можно взять родительный Rocconóreo.
пожалуйста, помогите перевести фразу на эльфийский: "пока дышу, верю..."
очень нужно в виде картинки, заранее спасибо=*
Отредактировано Anechka001 (2011-11-11 01:02:20)
пожалуйста, помогите перевести фразу на эльфийский: "пока дышу, верю..."
очень нужно в виде картинки
Для татушки, что ли?
А кроме синдарина и квенья эльфийские диалекты других авторов тут не рассматривают? У Сапковского в Ведьмаке у эльфов Старшая речь - Hen Llinge. Я хотел бы сопоставить какой мне ближе. Aedd Ginvael - на Старшей речи "осколок льда". Как это будет на квенья и синдарине?
hyanda helceo - Q, *haina e-cheleg - S.
Наверное, hyanda - от KHYAN, скорее всего, синдарский вариант будет каким-то таким.
И Сапковского лучше не упоминайте.
Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2012-03-04 14:25:45)
Корень ведь SYAD-, но в любом случае в синдарине будет *hand, *hann, Мутация en + h > e-ch, см. roch e-cheruin.
Как на эльфийском будет: "Безумству храбрых поём мы песню"?
на квенья что-то вроде этого: alasailen houronion líralme linde
alasailen
Толкин перевел свою собсвтенную фамилию как Arcastar *'foolhardy, rash-bold' (http://tech.groups.yahoo.com/group/lamb … essage/934). Поэтому может стоит использовать *arcastarme?
houronion
*Huoronion? Но почему не просто *veryaron?
Толкин перевел свою собсвтенную фамилию как Arcastar *'foolhardy, rash-bold' (http://tech.groups.yahoo.com/group/lamb … essage/934). Поэтому может стоит использовать *arcastarme?
А вот это оч интересно)) спасибо)
*Huoronion? Но почему не просто *veryaron?
Решил попробовать новое слово на вкус)
Кто может переведите пожалуйста на квенья или синдарин фразу "По твоей вине, мой дух пылает огнем". Заранее спасибо))
Úcaretyanen, fëanya urya nárenen.
Здравствуйте! А можно ли перевести на квенья или на синдарин фразу: "Все сказки могут когда-нибудь сбыться" ?
(НЕ для татуировки
Заранее спасибо тем, кто отзовется. Да, и спасибо вообще всем людям, которые создают такие форумы и помогают
Можно. Почему бы и нет. Ilyë nyári polir návë nanwë yalúmessë
Lossevёa Menyaulё, спасибо Вам большое!))
А на какой именно язык Вы перевели?
Mellon
Квенья. На синдарин тоже бы мог, но опасаюсь по поводу правильности)
Lossevёa Menyaulё, ещё раз Спасибо!)
Помогите переводом фразы "Для мысли и действия рожден человек" и как это на тенгваре будет выглядеть. Очень нужно!
Там в cáren буква "r" другая. Не помню её названия, но похожа на латинскую y.
А nosta- точно пассивный глагол? И даже если так, то мне больше нравится перфект onósië.
Спасибо! А читается как это?
Там в cáren буква "r" другая.
Разве? После гласной всегда идет "ore", в остальных случаях "romen".
А nosta- точно пассивный глагол?
onostie вроде как перфект. а вот на счет его уместности я сам не очень уверен, ну если не найдется более подходящего варианта, то пусть будет так)
А читается как это?
sanwen ar caren onostie atan
Rómen ставится между двумя гласными и в начале слова. В остальных случаях используется óre.
По поводу nosta- - можно использовать просто пассив: náne nóna (вроде бы), ср. was born.
А nosta- я посмотрел. Февскагнер даёт GIVE BIRTH, что ну никак не согласуется с фразой. Там точно пассив пойдёт.
Отредактировано Lossevёa Menyaulё (2012-03-16 10:06:33)
Вы здесь » Говорим по-эльфийски » Изучаем эльфийские языки » Помогите перевести фразу на эльфийский! очень прошу