Ну во-первых здраствуйте элдарцы! У меня возникла проблема с эльфийскими именами, я хочу найти какое-нибудь красивое эльфийское имя, но ни где не могу найти. Может быть вы можете мне помочь, дать какие-нибудь ссылки на какие-нибудь ресурсы данного плана.
Эльфийские имена
Сообщений 1 страница 30 из 127
Поделиться22007-05-31 13:23:39
На русском языке я таких ресурсов пока не встречал. На английском знаю статью Х.Февскангера “Now We Have All Got Elvish Names” и “Quenya lapseparma” Ales Bican, где даны переводы европейских имен на квенья. Русских имен в этом списке, к сожалению, мало.
Поделиться32007-06-09 11:12:17
Ну и вот здесь есть что-то похожее.
Поделиться42007-06-12 14:17:48
спасибо
Поделиться52007-10-04 18:47:06
Добрый вечер. Только начала интересоваться эльфийскими языками ,но в данный момент возникли трудности с именем. Если это в данный момент возможно,помогите пожалуйста ссылкой или переводом на эльфийский. В частности интересует имя близкое по смыслу танцующему призраку или дыханию тьмы.. Спасибо..
Поделиться62007-10-16 00:34:45
lilta- "танцевать" (*liltala "танцующий"), faire "призрак", hwesta "дыхание", mornie или móre "тьма". Можно составить что-нибудь наподобие Liltalafaire или Hwestamóriel (-iel "дочь").
Поделиться72008-01-26 00:55:55
Помогите пожалуйста составить имя: что-то типа "Горячая как лед" или "Только тень", только чтобы хорошо звучало))
Поделиться82008-03-30 23:51:29
Пожалуйсто ответте! - Правильно ли я составил имя Радужный Змей - Хэльянвэ Loke..??
Поделиться92008-04-01 16:41:44
Помогите пожалуйста составить имя: что-то типа "Горячая как лед" или "Только тень"
Можно придумать что-нибудь наподобие Laucahelcië «Горячая как лед» (lauca “warm” + helcë “ice ” + -ië) или Ellaimë «Только тень» (er “only” + laimë “shadow”)
Правильно ли я составил имя Радужный Змей - Хэльянвэ Loke..??
Если значением является «Змей, происходящий от радуги», то, на мой взгляд, правильно. Если же предполагается значение «Змей цвета радуги», то я бы использовал (реконструированное) прилагательное *helyanwëa «радужный», т.е. Helyanwëa Hlócë.
Поделиться102008-04-01 22:02:28
Если значением является «Змей, происходящий от радуги», то, на мой взгляд, правильно. Если же предполагается значение «Змей цвета радуги», то я бы использовал (реконструированное) прилагательное *helyanwëa «радужный», т.е. Helyanwëa Hlócë.
Хм..... пожалуй все таки "Змей, происходящий от радуги" ... благодарю.. успакоили! )
Поделиться112008-05-07 08:18:16
Доброго дня элдарцы. я совсем недавно начал интересоваться эльфийскими языками и вообще эльфами и пока только начинаю изучать языки эльфов, подскажите как перевести на эльфийский язык следующее сокол мерцающий в звёздном сумраке. заране благодарю вас элдарцы.
Отредактировано Медведь (2008-05-08 02:51:20)
Поделиться122008-05-08 22:19:07
"Cокол, мерцающий в звёздном сумраке" точно так же как "дева, искупавшеяся в багряном свете юного утра" или другие подобные словосочетания не переводятся на эльфийские языки одним словом, точно так же как они не переводятся на русский. Могу посоветовать две вещи - либо перевести имя на один из индейских языков, где по-видимому возможны такие сочетания как "пантера, настигающая жертву" или "черепаха, которая откладывает яйца в песок"; либо сократить слово до двух сопоставляющих.
Поделиться132008-05-29 12:44:13
Можно, конечно перевести
Fion tintílala mi tindómë. (tindómë - starry twilight)
Но лучше все-таки сократить до "мерцающего сокола". Это будет что-то вроде Tintílalafion.
Отредактировано Арквенон (2008-05-29 20:40:11)
Поделиться142009-01-06 16:09:01
Добрый день! А как перевести "Падший ангел"?Но так чтобы это звучало красиво.Пытаюсь создать женское имя.
Поделиться152009-01-06 22:55:42
Можно попробовать что-нибудь вроде Lantainiel.
Поделиться162009-01-13 22:27:03
А как перевести "Весенний цветок"? Или "Цветок весны".
Поделиться172010-11-14 13:41:56
У меня анологичная проблема. Хочу себе имя ,но будучи новичком ,не в силах. Имя хочу типа Тайна леса или Лесная дева. Помогите пожалуста!
Поделиться182010-11-14 22:31:00
Taurwen
Поделиться192010-11-15 08:22:38
Спосибо! А по русски это как звучит?
Поделиться202010-11-15 09:19:55
Спосибо! А по русски это как звучит?
Лесная дева
Поделиться212010-11-16 10:58:15
Таурвен?
Поделиться222010-11-16 14:24:50
Да, добавлю, что звук в этом слове произносится как английское w.
['taurwɛn]
Стоит ещё добавить, что имя синдаринское.
Отредактировано Elenhin (2010-11-16 14:39:50)
Поделиться232011-01-07 06:48:06
Мальчики-девочки, а подскажите плиз как будет на языке эльфов " Танцующая тень" Имечко я себе то выбрала.. А как его правильно писать не могу составить.. Да.. И как оно будет правильно писаться по эльфийски огромное спасибище за помощь
И еще надо, мужское.." Поющий ветер" тоже самое.. как писать и как вообще это выглядит..
Поделиться242011-01-07 14:09:37
Возможны такие варианты:
Танцующая тень - Liltalomel
Поющий ветер - Lirasuron
тенгвар пока не дам, может кто лучше придумает
Поделиться252011-01-07 23:01:29
Lindar
Спасибо.. Блин пока прочту, язык сломаю.. может возможны еще варианты?.. И писанинааа.. Подскажите, как писать правильно
Поделиться262011-01-08 00:00:56
а что вы хотели? Если имена составные из нескольких слов, то и конечная конструкция выйдет громоздкой.
Я же говорю, написание пока не привожу, ибо может еще кто исправит, дополнит...
Поделиться272011-01-08 02:03:16
Lindar
Ну ок и на этом спасибо
Поделиться282011-01-08 14:55:18
Сопоставила рядом слова, вот что вышло.( сопоставление то хоть правильно?)
liltalalaimë ( танцующая тень).. как это выглядит на эльфийском языке, а то я чтото намудрила
И как это произнести на русском? Лилталаламэ или Лилталаме/ЛилталОме(э?).. или еще как.. Ну.. На вид хочется прочитати именно так.. Подскажите еще, плиз кто знает?
Отредактировано Танцующая тень (2011-01-08 23:32:34)
Поделиться292011-01-08 21:31:53
Aran давно уже написал о нежелательности составных имен. Я сейчас среди более чем тысячи постов не могу найти именно этот, но я хорошо его помню. Смысл в том, что, если вы хотите себе индейское имя, то и пишите себе его на языке апачей или ирокезов. Квенья, при всей гибкости его грамматики, для этого малопригоден. Поэтому и результат получается громоздким.
Поделиться302011-01-08 21:52:17
Aran давно уже написал о нежелательности составных имен. Я сейчас среди более чем тысячи постов не могу найти именно этот, но я хорошо его помню.
Поддерживаю.
Смысл в том, что, если вы хотите себе индейское имя, то и пишите себе его на языке апачей или ирокезов.
Наверное да)) с квенья я погорячился))) но а как же другие эльфийские оригинальные имена? В синдарине и прочих диалектах подобные случаи встречаются не редко, хотя и не все они доказаны...